としくんの英語ホリック一夜漬けシーズン2

学生時代にイギリスへ短期留学したことがきっかけで今までの
20数年間 英会話を勉強してきました。自分ではそれなりに自信があったのですが、ある日友人におまえの英語は全然だめだし、いくら私が流ちょうに話しているふりをしたところで英語を話せる日本人が私のおかしな英語を聞くとばかにされるぞ!!と指摘されたのが原因で、非常にショックを覚えてしまいました。そこで今までの英語の勉強方法の見直しをする事にいたしました。このブログは当方の英語力を伸ばしていく為の自分への応援の意味を込めて日々英語と格闘していく私自身の日常を綴っていきたいと思います。

頭に壁があるみたいに感じるこの頃

みなさんこんにちは。としです。

昨日のつづきですが、具体的に英語をペラペーラ話せる様になる為には何をすればよいのか!

僕には目標があります。


1英検準一級に合格する。

2英語ペラペーラになる。


この2つの目標をこれから一年のうちに達成しなくてはなりません。


最近 英語を話す時に感じるのが、頭の中に万里の長城のような壁が建設されたかように言葉一つ一つがすんなりでてきません。



年齢のせいか?


それもあるかもしれません。しかし根本的な原因は多分


今まで覚えた単語やボキャブラリーを中途半端に覚えているー もしくは英字新聞や英語のテキストなどの文章を丸暗記するだけで実は それらの文法的な意味など少しも考えずに英文を覚えた結果 時間が経つにつれて 変な英語を使うという結果になったかもしれません。


文法は重要なのか?


例えば

I've it up to here with commuting to work.

という文章に出会いました。

”意味は通勤にはウンザリだ”という意味だそうです。

みなさんこの文章を因数分解して頭で理解できますか?


こんなの丸暗記しないと使えないよーだれかが囁いてるような気がします。


確かに丸暗記も必要でしょう。でも丸暗記しても 昔 高校で数学の微分積分を習った時 感じませんでしたか?中間テストはバッチリ点数がとれたのに模試になるとさっぱりダメ.,.


つまり応用がきかないのです。


この文章はいかがでしょうか?

Could you do me a favor?


意味はお願いがあるのですが?となるそうです。

favorは賛成するという名詞の意味。つまりdoは”する”という意味の動詞、could you doは丁寧に何かを人に頼む時の言い方...


もうわかりましたか?

”お願いです私に賛成してくれない?”という意味へとつながるわけです。


これには他にこのような言い方もあると知りました。

I have a favor to ask you.


いかがですか?皆さん説明できますか?


今日のお題から横道かなりそれましたが、僕は


まず

目標を叶えるために用意した物は


1 使える構文集(AEONの構文集)

2 単語集(Duo3.0)

3 英検準一級の教本

を用意いたしました。


まだまだ先は長いですが、みなさんお付き合いよろしくお願いいたします。

×

非ログインユーザーとして返信する